• Complex
  • Title
  • Author
  • Keyword
  • Abstract
  • Scholars
Search

Query:

Refining:

Year

Submit Unfold

Indexed by

Submit Unfold

Colleges

Submit Unfold

Complex

Submit Unfold

Language

Submit

Clean All

Sort by:
Default
  • Default
  • Title
  • Year
  • WOS Cited Count
  • Impact factor
  • Ascending
  • Descending
< Page ,Total 1 >
A study on argument sharing in Chinese pivotal constructions : a minimalist approach
专著 | 2017-08-01 | 科学出版社
Abstract&Keyword Cite

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 袁芳 . A study on argument sharing in Chinese pivotal constructions : a minimalist approach [M] . 科学出版社 , . 2017-08-01 .
MLA 袁芳 . "A study on argument sharing in Chinese pivotal constructions : a minimalist approach" . 科学出版社 , . 2017-08-01 .
APA 袁芳 . A study on argument sharing in Chinese pivotal constructions : a minimalist approach . 科学出版社 , . 2017-08-01 .
Export to NoteExpress RIS BibTex
"意境"、律诗及汉字构字法中的"并置呼应"原则
期刊论文 | 2006 , (4) , 19-25 | 解放军艺术学院学报
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

"意境"说的出现与唐代律诗属对形式的成熟有关,而这种成熟了的属对技巧又与汉字结构背后所体现出来的表述原则相连.合体字如"会意"、"形声",是一种拼合构字法,造成了语言的"声"与文字的"形"的时空合构,产生了汉字"声"、"形"互动的"并置呼应".这种"时空合构"的"并置呼应"原则,影响了诗歌的文体,促成律诗属对形式的成熟,引发了对文本内部诸时空元素多维呼应的"象外"之境的追求,从而导致了"意境"说的应运而生.同时,"并置呼应"不只是个形式问题."并置"之中的"呼应"本质上体现了自古以来的"情志"传统,是"情志"在诗歌中的激荡,与儒家的"皇道"以及释、道的"道"妙都有关系."呼应"是"并置"的初衷和目的,是律诗之美和"意境"的"味外之旨"得以实现的基础和动因.

Keyword :

意境 属对 律诗 并置呼应 汉字构字法

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 . "意境"、律诗及汉字构字法中的"并置呼应"原则 [J]. | 解放军艺术学院学报 , 2006 , (4) : 19-25 .
MLA ""意境"、律诗及汉字构字法中的"并置呼应"原则" . | 解放军艺术学院学报 4 (2006) : 19-25 .
APA . "意境"、律诗及汉字构字法中的"并置呼应"原则 . | 解放军艺术学院学报 , 2006 , (4) , 19-25 .
Export to NoteExpress RIS BibTex
论医学论文英文摘要中被动语态的滥用 PKU
期刊论文 | 2005 , (4) , 11-14 | 中国科技翻译
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

当今国际科技编辑界和写作界普遍主张使用主动语态,尽量少用被动语态,使科学论文的文字生动、清晰、信息突出.通过对比英美和中国生物医学期刊中各200篇论文的英语摘要,发现尽管被动语态在中外期刊英文摘要各部分的出现频率相同,但国内作者存在滥用被动语态的问题.本文分析了被动语态滥用的原因,从语篇和修辞的角度探讨如何避免被动语态的滥用,指出我国医学写作应当与国际惯例接轨,才能更好地进行国际医学学术传播和交流.

Keyword :

语态 英文摘要 被动语态滥用 医学论文

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 . 论医学论文英文摘要中被动语态的滥用 [J]. | 中国科技翻译 , 2005 , (4) : 11-14 .
MLA "论医学论文英文摘要中被动语态的滥用" . | 中国科技翻译 4 (2005) : 11-14 .
APA . 论医学论文英文摘要中被动语态的滥用 . | 中国科技翻译 , 2005 , (4) , 11-14 .
Export to NoteExpress RIS BibTex
公共演说与辩论
网络公开课
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

This course aims to offer English majors a comparatively panoramic survey of public speaking, through which students can master the fundamental skills of an orator, by covering the formats and skills of basic genres of English public speaking (mainly informative speech, persuasive speech, and British parliamentary debate). In the course of studying, students are exposed to a wide range of public speeches and debates. By listening to instructors’ lectures, analyzing the structure and characteristics of different genres of public speaking through discussion, giving informative speeches, persuasive speeches, and debating, students can advance their speaking and listening competence, broaden their visions in knowledge and culture related to various domains, improve their skills in critical thinking and doing research.

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 刘睿 . 公共演说与辩论 [未知].
MLA 刘睿 . "公共演说与辩论" [未知].
APA 刘睿 . 公共演说与辩论 [未知].
Export to NoteExpress RIS BibTex
英语国家历史与文化
网络公开课
Abstract&Keyword Cite

Abstract :

“英语国家历史与文化” 课是外语学院英语系的一门重要的专业主干课程,其目的在于使学生了解英语国家社会与文化,包括:美国、英国、澳大利亚、爱尔兰、加拿大、新西兰国家的历史、地理、社会、经济、政治、教育等方面的情况及其文化传统,提高学生对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性,培养学生跨文化交际能力。

Cite:

Copy from the list or Export to your reference management。

GB/T 7714 高岩杰 . 英语国家历史与文化 [未知].
MLA 高岩杰 . "英语国家历史与文化" [未知].
APA 高岩杰 . 英语国家历史与文化 [未知].
Export to NoteExpress RIS BibTex
10| 20| 50 per page
< Page ,Total 1 >

Export

Results:

Selected

to

Format:
FAQ| About| Online/Total:4000/65801407
Address:XI'AN JIAOTONG UNIVERSITY LIBRARY(No.28, Xianning West Road, Xi'an, Shaanxi Post Code:710049) Contact Us:029-82667865
Copyright:XI'AN JIAOTONG UNIVERSITY LIBRARY Technical Support:Beijing Aegean Software Co., Ltd.